Translation and the challenge of orthography
Kendall, J 2006, 'Translation and the challenge of orthography' , in: Translation and creativity: perspectives on creative writing and translation studies , Open Linguistics , Continuum International Publishing Group, London, pp. 127-144.
|PDF (Author version) |
The orthography in which a work of art is written plays an essential role in the aesthetic effect of the whole. The orthography chosen can directly affect considerations such as rhythym, puns, subtext, atmosphere, emotion, the speed at which the reader assimilates the work of art and the order in which it is assimilated. This is particularly evident when translating into English from Japanese, because Japanese, orthographically speaking, has extremely rich resources to draw on.
Actions (login required)
|Edit record (repository staff only)|