Skip to the content

The delightful ambiguities in the translation of Japanese haiku : notes on Santoka's 分け入っても分け入っても青い山

Kendall, J 2015, 'The delightful ambiguities in the translation of Japanese haiku : notes on Santoka's 分け入っても分け入っても青い山' , Presence Haiku Journal (51) .

[img] PDF - Accepted Version
Restricted to Repository staff only

Download (177kB) | Request a copy

Abstract

An investigation of particular challenges that face the translation of haiku from Japanese to English through an examination of the many differing translations of one of Santoka's most famous haiku.

Item Type: Article
Uncontrolled Keywords: Haiku santoka Japanese translation
Schools: Schools > School of Humanities, Languages & Social Sciences > Centre for English Literature and Language
Journal or Publication Title: Presence Haiku Journal
Publisher: Copyzone
Refereed: No
ISSN: 1366-5367
Related URLs:
Funders: Non funded research
Depositing User: J Kendall
Date Deposited: 10 Jun 2015 17:45
Last Modified: 10 Feb 2016 09:25
URI: http://usir.salford.ac.uk/id/eprint/34847

Actions (login required)

Edit record (repository staff only) Edit record (repository staff only)

Downloads

Downloads per month over past year