Kendall, J 2006, 'Translation and the challenge of orthography' , in: Translation and creativity: perspectives on creative writing and translation studies , Open Linguistics , Continuum International Publishing Group, London, pp. 127-144.
![]() |
PDF (Author version)
Download (221kB) |
Abstract
The orthography in which a work of art is written plays an essential role in the aesthetic effect of the whole. The orthography chosen can directly affect considerations such as rhythym, puns, subtext, atmosphere, emotion, the speed at which the reader assimilates the work of art and the order in which it is assimilated. This is particularly evident when translating into English from Japanese, because Japanese, orthographically speaking, has extremely rich resources to draw on.
Item Type: | Book Section |
---|---|
Editors: | Loffredo, E and Perteghella, M |
Additional Information: | Chapter 9 of book. The attached PDF is the author's final version, pre-copyediting and typesetting, and therefore is not to be cited in this form. |
Themes: | Subjects / Themes > P Language and Literature > PN Literature (General) Subjects / Themes > P Language and Literature > PI Oriental languages and literatures Memory, Text and Place |
Schools: | Schools > School of Humanities, Languages & Social Sciences > Centre for English Literature and Language Schools > School of Humanities, Languages & Social Sciences |
Publisher: | Continuum International Publishing Group |
Refereed: | Yes |
Series Name: | Open Linguistics |
ISBN: | 9780826487933 |
Related URLs: | |
Depositing User: | H Kenna |
Date Deposited: | 26 Jan 2009 14:51 |
Last Modified: | 10 Aug 2017 03:25 |
URI: | http://usir.salford.ac.uk/id/eprint/1331 |
Actions (login required)
![]() |
Edit record (repository staff only) |