Saro-Wiwa’s language of dissent : translating between African Englishes

Kendall, J ORCID: 2018, 'Saro-Wiwa’s language of dissent : translating between African Englishes' , Translation & Literature, 27 (1) , pp. 25-52.

PDF - Accepted Version
Download (990kB) | Preview
[img] Microsoft Word - Accepted Version
Restricted to Repository staff only

Download (69kB)


This article calls attention to the essential translational aspect of linguistic experimentation in literary uses of African Englishes in colonial and postcolonial West African literature. It focuses mainly on the literature of the most linguistically diverse country in Africa – Nigeria. Drawing on the theoretical work of Itamar Even-Zohar, Lawrence Venuti and Pierre Bourdieu, it demonstrates how the use of different Englishes in this literature act in a translational way, relating and responding to cultural, political and social contexts. Specific attention is paid to Amos Tutuola’s use of interlanguage and diglossia; Chinua Achebe’s manipulation of acts of code-switching and mixing; and how Ken Saro-Wiwa’s development of a unique language of dissent in his novel Sozaboy: A Novel in Rotten English is built upon these earlier experimentations with translations between Englishes.

Item Type: Article
Schools: Schools > School of Humanities, Languages & Social Sciences > Centre for English Literature and Language
Schools > School of Arts & Media
Journal or Publication Title: Translation & Literature
Publisher: Edinburgh University Press
ISSN: 0968-1361
Related URLs:
Depositing User: Dr J Kendall
Date Deposited: 30 Aug 2017 08:15
Last Modified: 15 Feb 2022 22:23

Actions (login required)

Edit record (repository staff only) Edit record (repository staff only)